LORD  BYRON  and  his  TIMES
Documents Biography Criticism

The Autobiography of William Jerdan
William Maginn, New Horatian Readings, 1822

Vol. I. Front Matter
Ch. 1: Introductory
Ch. 2: Childhood
Ch. 3: Boyhood
Ch. 4: London
Ch. 5: Companions
Ch. 6: The Cypher
Ch. 7: Edinburgh
Ch. 8: Edinburgh
Ch. 9: Excursion
Ch. 10: Naval Services
Ch. 11: Periodical Press
Ch. 12: Periodical Press
Ch. 13: Past Times
Ch. 14: Past Times
Ch. 15: Literary
Ch. 16: War & Jubilees
Ch. 17: The Criminal
Ch. 18: Mr. Perceval
Ch. 19: Poets
Ch. 20: The Sun
Ch. 21: Sun Anecdotes
Ch. 22: Paris in 1814
Ch. 23: Paris in 1814
Ch. 24: Byron
Vol. I. Appendices
Scott Anecdote
Burns Anecdote
Life of Thomson
John Stuart Jerdan
Scottish Lawyers
Sleepless Woman
Canning Anecdote
Southey in The Sun
Hood’s Lamia
Murder of Perceval
Vol. II. Front Matter
Ch. 1: Literary
Ch. 2: Mr. Canning
Ch. 3: The Sun
Ch. 4: Amusements
Ch. 5: Misfortune
Ch. 6: Shreds & Patches
Ch. 7: A Character
Ch. 8: Varieties
Ch. 9: Ingratitude
Ch. 10: Robert Burns
Ch. 11: Canning
Ch. 12: Litigation
Ch. 13: The Sun
Ch. 14: Literary Gazette
Ch. 15: Literary Gazette
Ch. 16: John Trotter
Ch. 17: Contributors
Ch. 18: Poets
Ch 19: Peter Pindar
Ch 20: Lord Munster
Ch 21: My Writings
Vol. II. Appendices
The Satirist.
Authors and Artists.
The Treasury
Morning Chronicle
Chevalier Taylor
Foreign Journals
Vol. III. Front Matter
Ch. 1: Literary Pursuits
Ch. 2: Literary Labour
Ch. 3: Poetry
Ch. 4: Coleridge
Ch 5: Criticisms
Ch. 6: Wm Gifford
Ch. 7: W. H. Pyne
Ch. 8: Bernard Barton
Ch. 9: Insanity
Ch. 10: The R.S.L.
Ch. 11: The R.S.L.
Ch. 12: L.E.L.
Ch. 13: L.E.L.
Ch. 14: The Past
Ch. 15: Literati
Ch. 16: A. Conway
Ch. 17: Wellesleys
Ch. 18: Literary Gazette
Ch. 19: James Perry
Ch. 20: Personal Affairs
Vol. III. Appendices
Literary Poverty
Ismael Fitzadam
Mr. Tompkisson
Mrs. Hemans
A New Review
Debrett’s Peerage
Procter’s Poems
Poems by Others
Poems by Jerdan
Vol. IV. Front Matter
Ch. 1: Critical Glances
Ch. 2: Personal Notes
Ch. 3: Fresh Start
Ch. 4: Thomas Hunt
Ch. 5: On Life
Ch. 6: Periodical Press
Ch. 7: Quarterly Review
Ch. 8: My Own Life
Ch. 9: Mr. Canning
Ch. 10: Anecdotes
Ch. 11: Bulwer-Lytton
Ch. 12: G. P. R. James
Ch. 13: Finance
Ch. 14: Private Life
Ch. 15: Learned Societies
Ch. 16: British Association
Ch. 17: Literary Characters
Ch. 18: Literary List
Ch. 19: Club Law
Ch. 20: Conclusion
Vol. IV. Appendix
Gerald Griffin
W. H. Ainsworth
James Weddell
The Last Bottle
N. T. Carrington
The Literary Fund
Letter from L.E.L.
Geographical Society
Baby, a Memoir
Creative Commons License

Licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
Produced by CATH

“You know, of course, the many charges against the unfaithfulness of translators, and against their frequent destruction of all the force, power, tenderness, sublimity, wit, &c., of the original; but I have never seen yet any

* Alas! also poor Finish! in times to come some new Cockney Greybeard may arise to do justice to the gay scenes I have witnessed in thee, in the days of Sheridan and Westminster Elections.

satisfactory project proposed, by which the powers of the translator and original author could be both fairly represented in one book. True it is that you may print the original in one page and the translation in the opposite, but this is a poor mechanical bookbinding expedient.
Dean Swift, you may remember, on getting a translation of Horace thus arranged, very quietly tore out the English part, and declared that he could safely say that half the book was good, and was much obliged to the compiler for giving him so easy a method of separating the worthy from the unworthy. But a project which I have devised will save the translator from such wicked waggery, while it will do as well to show off the original.

“I have begun on Horace, he being a jocose and handy author, and I send you a specimen of my labours.

“You will perceive that my plan is to give lines alternately English and Latin, the former my own, the latter from my friend Flaccus. We are both thus fairly represented, just as in divided counties a Whig and Tory member are returned to satisfy both parties without giving trouble. If the public approve, I shall publish a translation of all the odes in this style; and if the public be a person of any taste, I am sure of general approbation. Meanwhile, Sir, believe me to be

“Your most obedient servant,

“P.S.—Mind to pronounce my Latin lines with Latin accents, not Anglically. Thus, do not say,
Apros in ob-stántes plágas
Aprós in ób-stantés plágas
and slur the short syllables of tribrachs and anapæsts, so as to bring them into order.”

Blest man! who far from busy hum,
Ut prisca gens mortalium,
Whistles his team afield with glee
Solutus omni fœnore:
He lives in peace, from battles free,
Neq’ horret iratum mare;
And shuns the forum, and the gay
Potentiorum limina.
Therefore to vines of purple gloss
Alta maritat populos,
Or pruning off the boughs unfit
Feliciores inserit;
Or in a distant vale at ease
Prospectat errantes greges;
Or honey into jars conveys,
Aut tondet infirmas oves.
When his head decked with apples sweet
Autumnus agris extulit
At plucking pears he’s quite au-fait
Certant, et uvam purpuræ.
Some for Priapus, for thee some
Sylvane, tutor finium!
Beneath an oak ’tis sweet to be
Mod’ in tenaci gramme:
The streamlet winds in flowing maze;
Queruntur in sylvis aves;
The fount in dulcet murmur plays
Somnos quod invitet leves.
But when the winter comes (and that
Imbres nivesque comparat)
With dogs he forces oft to pass
Apros in obstantes plagas;
Or spreads his nets so thick and close,
Turdis edacibus dolos;
Or hares, or cranes, from far away
Jucunda captat præmia:
The wooer love’s unhappy stir
Hæc inter obliviscitur.
His wife can manage without loss
Domum et parvos liberos;
(Suppose her Sabine, or the dry
Pernicis uxor Appuli.)
Who piles the sacred hearthstone high
Lassi sub ad-ventúm viri.
And from his ewes, penned lest they stray,
Distenta siccet libera;
And this year’s wine disposed to get
Dapes inemptas apparet.
Oysters to me no joys supply,
Magisve rhombus, aut scari.
(If when the east winds boisterous be
Hyems ad hoc vertat mare)
Your turkey pout is not to us,
Non attagen Ionicus.
So sweet as what we pick at home
Oliva ramis arborum;
Or sorrel, which the meads supply,
Malvæ salubres corpori—
Or lamb, slain at a festal show,
Tel hædus ereptus lupo.
Feasting, ’tis sweet the creature’s dumb,
Videre prop’rantés domum,
Or oxen with the ploughshare go,
Collo trahentes languido;
And all the slaves stretched out at ease,
Circum renidentes Lares.
Alphius the usurer, babbled thus,
Jam jam futurus rusticus,
Called in his cash on th’ Ides—but he
Quærit Calendis ponere.